Имя

E-mail


Вопрос


 

Архив Философской Консультации


В каком из философских трудов Мартина Хайдеггера можно найти категорию проекта, "человек есть проект"?

(вопрос задан Надеждой 24 апреля 2002)

Уважаемая Надежда,

потому ли, что начитанность моя в Хайдеггере определена (но не ограничена) его сравнительно поздними статьями или по каким-то в меньшей степени меня касающимся причинам (возможно, Вы именно об этом и думали, задавая вопрос), вопрос Ваш оказался немедленно соотнесенным с контекстом вялопротекавшей и вполне имперсональной полемики Хайдеггера с Сартром.

В "Бытии и ничто", опубликованном в 1943 году, Сартр постоянно имеет в виду хайдеггеровскую философию (сложно было бы избежать этого в труде, чье название и на первый, и на второй взгляд кажется переиначиванием заглавия первого и единственного трактата Хайдеггера "Бытие и время", вышедшего несколько раньше, в 1927 году). В частности, критикуя Хайдеггера за его недооценку значимости чистого сознания для построения онтологии, Сартр следующим образом описывает хайдеггеровскую стратегию:

Он стремится показать Dasein непосредственно как заботу, убегающую от себя в своем проекте к возможностям, которыми Dasein является. Именно этот проект себя за свои пределы есть то, что он называет пониманием (Verstand) и что позволяет ему определить человеческую реальность как "открывающую-открываемую" [1].

В лекции "Экзистенциализм - это гуманизм", текст которой был опубликован отдельным изданием в 1946, Сартр классифицирует Хайдеггера как экзистенциалиста-атеиста и именно ему приписывает авторство двух основных тезисов экзистенциалистской доктрины: "существование предшествует сущности" и "человек - это прежде всего проект" [2]. Научно-популярный характер этого текста, его внятность и удобочитаемость, а также то, что он сравнительно рано был переведен на русский язык, навсегда определили характер восприятия хайдеггеровской философии в среде российской нефилософской публики: сколько ни переводи теперь собственные труды Хайдеггера, сколько ни посвящай ему научных трудов и сколько ни публикуй общегуманитарных о нем рассуждений, он навсегда останется неверующим в Бога экзистенциалистом, рассуждающим о некоем туманном проекте.

Между тем проект не только не является ключевым понятием хайдеггеровской философии - это слово попросту не встречается в его трудах. То, что Сартр по-французски именует projet, в немецком оригинале Хайдеггера звучит как Entwurf, а в русском переводе - как набросок. Так что В.В. Бибихину пришлось давать двойной перевод этого термина там, где необходимо было отослать читателя к контексту полемики с Сартром, а именно в пространной и весьма содержательной статье Хайдеггера "Письмо о гуманизме" (1947): "Бытие светит человеку в эк-статическом "проекте", наброске мысли. Но бытие не создается этим наброском. Сверх того, "проект", набросок смысла, в своей сути "брошен" человеку" [3].

В "Письме о гуманизме" Хайдеггер то и дело отсылает читателя к "Бытию и времени". Интонация "да я не то имел в виду" доминирует в этой статье. Действительно, на стр. 42 "Бытия и времени" Хайдеггер пишет "'Сущность' Dasein лежит в его экзистенции". В "Письме о гуманизме" ему приходится пояснять: "речь здесь не идет о противопоставлении existentia и essentia [именно об этом противопоставлении трактует Сартр, приводя для иллюстрации этого тезиса едва ли не аристотелевский пример ремесленника, руководствующегося общим понятием, сущностью ножа при его изготовлении]... Во фразе сказано другое: человек существует таким образом, что он есть "вот" бытия, то есть его просвет" [4]. В общем и целом, пояснения Хайдеггера сводятся к тому, что он еще раз настаивает на том, за что Сартр изначально критикует его в "Бытии и ничто": на не-субъективном в новоевропейском смысле, не-чисто-Я-йном в смысле гуссерлевской феноменологии, не-проективном в смысле активистского конструирования характере Dasein. Если смысл экзистенциализма состоит, по Сартру, в том, что человек есть то, что сам из себя делает экзистируя (понимание этого тезиса для французского читателя облегчается тем, что "экзистировать" по-французски не более экзотическое слово, чем по-русски "жить"), то Хайдеггер в ответ заявляет: эк-зистировать означает быть вы-ставленным в истину бытия, "эк-зистенция именует определяющее место человека в истории истины" [5]. Если проект по Сартру есть замысел самого себя, который "переживается субъективно", то Хайдеггер подчеркивает в наброске его брошенность человеку. "Бросающее в проекте - не человек, а само бытие, посылающее человека в эк-зистенцию вот-бытия (Da-sein) как в существо человека".

Возражения Хайдеггера оставляют впечатление отсылки к чему-то чрезвычайно мистическому. Впечатление это обманчиво. В действительности они отсылают к в высшей степени техническому и научно-терминологическому сочинению "Бытие и время". Разъяснению того, что есть набросок, посвящен §31 хайдеггеровского трактата. Речь здесь идет о понимании (Verstehen), каковое описывается как одна из экзистенциальных структур (или "фундаментальных экзистенциалов"), составляющих бытие "вот" наряду и равноизначально с расположенностью и речью. Понимание в этом смысле важно отличать от толкования (Auslegung) как "сформированного, понимающе присвоенного" понимания, всегда выражающегося в структуре "толковать что-то как что-то" и имеющего по отношению к пониманию деривативный характер. Понимание берется здесь Хайдеггером в примерно в том же смысле, в каком о гурмане можно сказать "он понимает в еде", только Dasein в понимании как фундаментальном экзистенциале понимает не в еде, а в бытии как экзистировании. Экзистенция же как способ бытия Dasein есть в первую очередь "могущее-быть" (Moeglichsein). Таким образом возможность как онтологическая определенность Dasein феноменально определяется в понимании, имеющем характер размыкания. Понимание имеет экзистенциальную структуру наброска в том смысле, что оно бросает бытие Dasein на его ради-чего. Определение, которое Хайдеггер дает наброску, звучит буквально так: "Набросок есть экзистенциальное бытийное устройство простора фактичного умения быть" [6]. Объясняющий перевод этого предложения, приносящий необходимое в научном переводе терминологическое единообразие в жертву доходчивости, мог бы звучать следующим образом: набросок есть то, как устроено пространство имеющихся у экзистенции возможностей. Набрасывая, понимание не схватывает "свой предмет" тематически - набросить значит в данном случае испробовать возможность: "понимание есть как набросок бытийный способ Dasein, в котором оно есть свои возможности как возможности" [7]. И здесь Хаййдеггер предостерегает от превратного понимания: "Набросок не имеет ничего общего с отнесением себя к измысленному плану [и в этом смысле - к сартрианскому "выбору" - О.С.], по какому Dasein устраивает свое бытие, но как Dasein оно себя всегда уже на что-то бросило и есть, пока оно есть, бросая" [8]. Еще раз объясняюще переводя: набросок не есть некий проект, на который можно просить финансирования в каком-либо фонде, на который можно отважится и в отношении которого можно спросить чьего-то мнения или что-то согласовать; набросок есть структура нашего бытия - мы всегда уже набросили постольку, поскольку мы есть как брошенные (или заброшенные, как говорит Сартр).

И последнее. Набросок ни в коей мере не есть категория в свете хайдеггеровского же различия между категориальным и экзистенциальным, состоящем в том, что категориями называются определения сущего, а экзистенциалами - определения бытия. Что в свою очередь отсылает к Хайдеггером же введенной онтологической дифференции, о которой - надеюсь, Вы меня в этом поддержите - как-нибудь в другой раз.

ОС

[1] Ж.-П. Сартр "Бытие и ничто". Пер. В.И. Колядко. М., 2000. Стр. 117.
[2] Ж.-П. Сартр "Экзистенциализм - это гуманизм" // "Сумерки богов". М., 1989. Стр. 321 - 323.
[3] М. Хайдеггер "Письмо о гуманизме" // Хайдеггер М. "Время и бытие". Пер. В.В. Бибихина. М., 1993. Стр. 205.
[4] Там же, стр. 199.
[5] Там же, стр. 200.
[6] М. Хайдеггер "Бытие и время". Пер. В.В. Бибихина. М., 1997. Стр. 145. В оригинале несколько яснее: "Der Entwurf ist die existenziale Seinsverfassung des Spielraums des faktischen Seinkoennens".
[7] Там же.
[8] Там же.


следующий вопрос >>

 

Hosted by uCoz